Mulheres e mães de três gerações têm suas vidas revisitadas, confrontadas e apresentadas de forma cortante, em linguagem sofisticada, por Aroa Moreno Durán, no romance La bajamar.
O simbólico movimento do mar, entre a maré alta e a maré baixa, pontua a narrativa, encobre e revela as relações afetivas e conflituosas entre mães e filhas. As partes do livro são nomeadas com a alternância entre “Marea alta” e “Marea baja”, entremeadas por “El limo”, potencializando os significados que essa matéria envolve, entre a fertilidade e a repulsa, origem e fim.
Ruth, Adriana e Adirane – mãe, avó e filha – transitam entre viagens, conflitos e mortes. A mais jovem vai visitar a mãe e a avó, com o objetivo de registrar as memórias desta, já em idade avançada, e contar a história de sua família, na qual se reflete a de outras famílias. Explicitado como o desejo de fazer “um mosaico de memórias”, essa é a melhor definição do livro.
Cada capítulo é narrado do ponto de vista de cada uma delas – cujo nome está indicado abaixo do título dos mesmos –, sendo apenas a história de Adirane em terceira pessoa. Memórias, tempos e olhares estão intercalados, mas as vozes constroem mais monólogos do que diálogos. A condição feminina e maternal é exposta com intensidade e dilaceramento por Adriana:
Hay una extraña relación entre las mujeres maternas de una familia. La célula de la que nació mi hija fue fabricada a la vez que yo en el útero de mi madre. Mi hija, en su sentido más primigenio, en su más complejo no-sentido, en esa forma de ser inexplicable de lo que solo existe potencialmente antes de ser, de alguna manera, también estuvo dentro de mi madre conmigo (p. 32).
O significado do nome Ruth é explicitado: “La mujer que se marchó de Belén para ir a Moab huyendo de una hambruna” (p. 39), com o qual a personagem afirma identificar-se – sobrevivente da Guerra Civil Espanhola e do pós-guerra. Sua vida é pontuada pela morte do irmão, Matías, fato com que o livro se inicia, mas cuja explicação é apresentada à medida que a narrativa avança. A história constantemente repetida fica entranhada na personagem – “era el Hermano muerto más vivo del mundo” (p. 40) – e paira sobre a narrativa.
O significado de Adriana e Adirane é evidente: a troca de letras remete à reorganização do nome da personagem mítica Ariadne/Ariadna – responsável pelo fio que conduz Teseu à saída do labirinto. Neste caso, o labirinto é a própria vida. E salta aos olhos que os nomes estão um dentro do outro, espelhando a imagem da boneca russa condensada na citação referente à maternidade.
Adirane abandonou a mãe no passado; no presente, abandona a própria filha pequena, para fazer essa viagem de reencontro, consigo mesma e com as progenitoras. Nessas histórias que são desentranhadas, expõem-se as vísceras da Espanha: a guerra, a ditadura, a fome, seu impacto na vida social e suas marcas ao longo do tempo. Todas as feridas expostas poderiam ser condensadas em uma imagem bastante simbólica no capítulo que abre o livro: “cinco peces muertos y sin cabeza sobre la mesa de la cocina. Y unas tijeras abiertas” (p. 16). A narrativa que se desenvolve contextualiza o antes e o depois dessa cena, expondo as vísceras e o sangue derramado, fruto da violência, relacionados à morte, mas também presentes no nascimento.
A solidão, o silêncio e a dor atravessam a vida das três protagonistas, mas o drama de cada uma delas parece diminuir a cada geração, de modo que a vida de Adirane parece ter menos sentido, o que ela busca preencher ao revisitar o passado. A macro e a microhistória se entrelaçam em uma linguagem sensível da talentosa autora, cujo reconhecimento é cada vez maior. Além das vísceras, tanto os sentimentos bons quanto os ruins são expostos ao longo da narrativa.
Jézio H.B.Gutierre, Professor assistente doutor da Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho. De 2001 a 2015 exerceu a função de...
LER MAIS
Pedro Pacífico, Em 2017, você começou a dar sua opinião sobre os livros que lia nas mídias sociais. O que a inspirou a dar...
LER MAIS
Genero
Inscrição ao boletim eletrônico
Click here
Bem-vindo ao site New Spanish Books, um guia dos novos...